Meal Oku

سَاَلَ سَٓائِلٌ بِعَذَابٍ وَاقِعٍۙ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Birisi, yükselme derecelerinin sahibi olan Allah katından inkârcılara gelecek olan ve hiç kimsenin savamayacağı azabı istedi![1-3]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
İstedi bir sâil bir azâbı ki olacak[1]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Bir isteyen, olacak azabı istedi.[1]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Bir isteyen, inecek azabı istedi.[1]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
İsteyen birisi, inecek azabı istedi.[1]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Bir talip, vaki olacak azabı taleb etti. Kâfirler için onu bertaraf edecek yoktur.[1-2]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
İstekte bulunan biri, (muhakkak) gerçekleşecek olan bir azabı istedi.[1]
Yükleniyor...