Meal Oku

لَٓا اُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيٰمَةِۙ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Kıyamet gününe yemin ederim.[1]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Yo... Kasem ederim o kalkım gününe (yevmi kıyameye)[1]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Hayır, yemin ederim o kıyamet gününe.[1]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Yoo, andolsun kıyamet gününe.[1]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Kıyamet gününe yemin ederim.[1]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Yok; Kıyamet gününe yemin ederim. Yok; melâmet duyan nefse de yemin ederim.[1-2]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Hayır, kalkış (kıyamet) gününe and ederim.[1]
Yükleniyor...