Meal Oku
وَالنَّازِعَاتِ
غَرْقاًۙ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Söküp çıkaranlara, yavaşça çekenlere, yüzdükçe yüzenlere, yarıştıkça yarışanlara, iş düzenleyenlere andolsun;[1-5]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
O daldırıp nez’edenlere[1]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Andolsun şiddetle çekip çıkaranlara,[1]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Andolsun söküp çıkaranlara.[1]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Boğulmuş olanları söküp alanlara andolsun.[1]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Andolsun (ruhları) şiddetle çekip çıkaranlara. Ve kolaylıkla çıkarıp alanlara.[1-2]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Ta en derinden acıyla sökerek çıkaranlara andolsun.[1]
Yükleniyor...