Meal Oku
وَالسَّمَٓاءِ
وَالطَّارِقِۙ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Gökyüzüne ve târıka (sabah yıldızına ) yemin ederim. Târıkın ne olduğunu nereden bileceksin? (O, karanlığı) delen yıldızdır. Hiç kimse yoktur ki üzerinde bir koruyucu, bir denetleyici bulunmasın.[1-4]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Kasem olsun o Semâya ve Târıka[1]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Andolsun o göğe ve Târık’a,[1]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Göğe ve târıka and olsun.[1]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Andolsun göğe ve Tarık’a.[1]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Andolsun göğe ve (Târık’a).[1]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Göğe ve tarık’a andolsun,[1]
Yükleniyor...