Meal Oku

هُوَ الَّـذ۪ٓي اَنْزَلَ مِنَ السَّمَٓاءِ مَٓاءً لَكُمْ مِنْهُ شَرَابٌ وَمِنْهُ شَجَرٌ ف۪يهِ تُس۪يمُونَ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Gökten suyu indiren O’dur. Ondan hem size içecek vardır, hem de hayvanlarınızı otlatacağınız bitkiler.[10]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
O odur ki Semâdan bir su indirdi. size ondan bir içecek var, yine ondan bir ağaç ki hayvan yayarsınız[10]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Sizin için gökten su indiren O’dur. İçecek su ondandır; hayvanlarınızı otlattığınız bitkiler de o su ile yetişir.[10]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Size gökten su indiren O’dur ve hayvan otlattığınız çayırlar O’nun sayesinde gelişir.[10]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
O’dur size semadan su indiren, ondan içersiniz. Ve hayvanları otlattığınız bitki de onunla biter.[10]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
O, o (Hâlik-ı Kerîm)dir ki: Sizin için gökten bir su indirdi. Ondan bir içilecek şey vardır ve ondan nebatat yetişir, onda (hayvanlarınızı) otlatırsınız.[10]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Sizin için gökten su indiren O’dur; içecek ondan, ağaç ondandır (ki) hayvanlarınızı onda otlatmaktasınız.[10]
Yükleniyor...