Meal Oku

فَمَا لَهُ مِنْ قُوَّةٍ وَلَا نَاصِرٍۜ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Gizlenenlerin ortaya döküldüğü günde insan için ne bir güç ne de bir yardımcı vardır.[9-10]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
O vakıt ona ne bir kuvvet vardır ne de bir nâsır[10]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
İnsanın o gün ne bir gücü vardır, ne de bir yardımcısı.[10]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Onun hiçbir gücü ve hiçbir yardımcısı olmaz.[10]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Artık onun gücü de, yardımcısı da yoktur.[10]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Artık onun için bir kuvvet ve bir yardımcı yoktur.[10]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Artık onun ne gücü vardır, ne de bir yardımcısı.[10]
Yükleniyor...