Meal Oku

لَهُمْ ف۪يهَا زَف۪يرٌ وَهُمْ ف۪يهَا لَا يَسْمَعُونَ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Orada onlara inim inim inlemek düşer. Yine onlar orada (hiçbir iyi haber) duymazlar.[100]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Öyle ki onların orada bir zefîri var, bunlar da orada iken işitmiyecekler[100]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Orada onların bir inlemeleri vardır. Bunlar orada (sağır olup) bir şey de işitemezler.[100]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Onlar orada hırıltılı sesler çıkararak inleyeceklerdir ve kulakları hiçbir ses işitemeyecektir.[100]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Orada inim inim inleyecekler ve bir şey de işitmeyeceklerdir.[100]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Onlar için orada gayet şiddetli bir nefes alma vardır ve onlar orada (hiçbir şey) işitemezler.[100]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Orda kendileri için, ’kemikleri çatırdatan inlemeler’ vardır. Onlar orda işitmezler de.[100]
Yükleniyor...