Meal Oku

وَلَا صَد۪يقٍ حَم۪يمٍ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Şimdi artık bizim ne şefaatçilerimiz var, ne de yakın bir dostumuz.[100-101]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Ne de yakın bir sadîk[101]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
«Ne de yakın bir dost.»[101]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Cana yakın bir dostumuz da yok.[101]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Ve sıcak bir dostumuz da yoktur.[101]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
«İmdi bizim için bir kere (geriye) dönüş olsa idi de artık mü’minlerden olsa idik.»[101-102]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
«Ne de candan-yakın bir dost.»[101]
Yükleniyor...