Meal Oku

يَوْمَ يُنْفَخُ فِي الصُّورِ وَنَحْشُرُ الْمُجْرِم۪ينَ يَوْمَئِذٍ زُرْقاًۚ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
O günde Sûr’a üflenir ve biz o zaman günahkârları, gözleri (korkudan) gömgök bir halde mahşerde toplarız.[102]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
O gün ki sur üfürülecek ve mücrimler o gün göm gök mahşeri toplayacağız[102]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Sûr’a üfürüleceği gün ki biz suçluları o gün, (gözleri korkudan) göğermiş olarak mahşerde toplayacağız.[102]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Sur’a üflendiği gün, o gün günahkârları korkudan ağarmış gözlerle biraraya toplarız.[102]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Sur’a üflendiği gün, işte o gün; suçluları, gözleri korkudan gövermiş olarak toplarız.[102]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
O gün ki, Sûr’a üfürülür ve o gün mücrimleri gök gözlü olarak haşrederiz.[102]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Sur’a üfürüleceği gün, biz suçlu-günahkârları o gün, (yüzleri kara, gözleri) gömgök (kaskatı ve kör) olarak toplayacağız.[102]
Yükleniyor...