Meal Oku

فَلَوْ اَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِن۪ينَ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Ah keşke bizim için (dünyaya) bir dönüş daha olsa da, müminlerden olsak![102]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Bari bizim için geriye bir dönmek olsa idi de mü’minlerden olsa idik[102]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
«Ah keşke (dünyaya) bir kere daha dönebilsek de, müminlerden olabilseydik.»[102]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Ah keşki, bir daha dünyaya dönebilsek de mü’minlerden olsak.[102]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Keşki bizim için geri dönüş olsa da, mü’minlerden olsak.[102]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
«İmdi bizim için bir kere (geriye) dönüş olsa idi de artık mü’minlerden olsa idik.»[101-102]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
«Bizim bir kere daha (dünyaya dönüşümüz mümkün) olsaydı da iman edenlerden olabilseydik.»[102]
Yükleniyor...