Meal Oku
تَلْفَحُ
وُجُوهَهُمُ
النَّارُ
وَهُمْ
ف۪يهَا
كَالِحُونَ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Ateş yüzlerini yakar; orada suratları çirkin ve gülünç bir halde bulunurlar.[104]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Ateş yüzlerini yalar, o halde ki içinde dişleri sırıtır[104]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Orada dişleri sırıtır halde iken ateş yüzlerini yalar.[104]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Orada ateş yüzlerini yalar, bu yüzden dudakları kasılacağı için dişleri sırıtır.[104]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Ateş onların yüzlerini yalar, dişleri sırıtıp kalır.[104]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Onların yüzlerini ateş şiddetle yakar ve onlar orada dudakları açılarak dişleri sırıtıp duran kimselerdir.[104]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Ateş, onların yüzlerini yalayarak-yakar da onun içinde onlar, (etleri sıyrılmış olarak sırıtan) dişleriyle kalıverirler.[104]
Yükleniyor...