Meal Oku
وَاِنَّ
رَبَّكَ
لَهُوَ
الْعَز۪يزُ
الرَّح۪يمُ۟
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Şüphesiz Rabbin, işte O, mutlak galip ve engin merhamet sahibidir.[104]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Ve şüphesiz ki rabbın o öyle azîz öyle rahîm[104]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Ve şüphesiz Rabbin, işte O, mutlak galip ve engin merhamet sahibidir.[104]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Ve yine kuşku yok ki, senin Rabb’in üstün iradeli ve merhametlidir.[104]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Muhakkak ki Rabbın, elbette o; Aziz’dir, Rahim’dir.[104]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Şüphe yok, bunda elbette bir ibret vardır. Halbuki onların ekserisi imân etmiş kimseler olmadı. Ve şüphe yok, senin Rabbin elbette O, azîzdir, rahîmdir.[103-104]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Ve hiç şüphe yok, senin Rabbin, güçlü ve üstün olandır, esirgeyendir.[104]
Yükleniyor...