Meal Oku
اِنَّ
ف۪ي
هٰذَا
لَبَلَاغاً
لِقَوْمٍ
عَابِد۪ينَۜ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
İşte bunda, (bize) kulluk eden bir kavim için bir mesaj vardır.[106]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Şübhe yok ki bunda âbid bir kavm için kâfi bir öğüd vardır[106]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Şüphesiz bu Kur’ân’da kulluk eden kimseler için kâfi bir öğüt vardır.[106]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Hiç kuşkusuz bu Kur’an’da Allah’a kulluk edenler için yeterli olacak nitelikte bilgi ve mesaj vardır.[106]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Doğrusu bunda ibadet edenler için, tebliğ vardır.[106]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Muhakkak ki, bunda (Kur’an-ı Mübîn’de) abidler olan bir kavim için mükemmel bir mev’ize vardır.[106]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Gerçek şu ki kulluk eden bir topluluk için bunda (Kur’an’da) ’açık bir mesaj’ (veya gerçek bir çıkış yolu) vardır.[106]
Yükleniyor...