Meal Oku

لَا تَرٰى ف۪يهَا عِوَجاً وَلَٓا اَمْتاً
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Orada ne bir iniş, ne de bir yokuş görebileceksin.[107]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Onda ne bir eğrilik ne bir yumruluk göremiyeceksin[107]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
«Orada ne bir çukur, ne de bir tümsek göreceksin.»[107]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
O alanda hiçbir engebe, hiçbir tümsek göremezsin.[107]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Orada ne bir çukur, ne de bir tümsek göreceksin.[107]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Orada ne bir eğrilik ve ne de bir yumruluk göremezsin.[107]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
«Orada ne bir eğrilik göreceksin, ne de bir tümsek.»[107]
Yükleniyor...