Meal Oku

خَالِد۪ينَ ف۪يهَا لَا يَبْغُونَ عَنْهَا حِوَلاً
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Orada ebedî kalacaklardır. Oradan hiç ayrılmak istemezler.[108]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
İçlerinde muhalled olmak üzere kalırlar, onlardan çıkmak istemezler[108]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
İçlerinde ebedî olarak kalacaklar, oradan hiç ayrılmak istemeyeceklerdir. Bu hatırlatma ve uyarmayı yeterli görmeyip de daha fazla açıklama isteyenlere karşı ey Muhammed![108]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Orada sonsuza dek kalacaklar, başka bir yere taşınmak istemeyeceklerdir.[108]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Orada temmelli kalırlar ve hiç ayrılmak istemezler.[108]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Orada ebedîyyen kalıcıdırlar. Oradan ayrılmak istemezler.[108]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Onda ebedi olarak kalıcıdırlar, ondan ayrılmak istemezler.[108]
Yükleniyor...