Meal Oku

وَاتَّبِعْ مَا يُوحٰٓى اِلَيْكَ وَاصْبِرْ حَتّٰى يَحْكُمَ اللّٰهُۚ وَهُوَ خَيْرُ الْحَاكِم۪ينَ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
(Resûlüm!) Sen, sana vahyolunana uy ve Allah hükmedinceye kadar sabret. O hakimlerin en hayırlısıdır.[109]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Ve sana ne vahy olunuyorsa ona tâbi’ ol ve sabret ta ki Allah, hukmünü versin, hâkimlerin en hayırlısı odur[109]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Sana vahyolunana uy! Ve Allah hükmünü verinceye kadar sabret. Çünkü O, hüküm verenlerin en hayırlısıdır.[109]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Sana her ne vahy ediliyorsa ona tabi ol. Allah hükmünü verinceye kadar sabret. O, hüküm verenlerin en hayırlısıdır.[109]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Sana vahyedilene uy. Allah hükmünü verinceye kadar sabret. O, hüküm verenlerin en hayırlısıdır.[109]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Ve sana vahyolunana tâbi ol, ve Allah Teâlâ hükmedinceye kadar sabret. Ve o, hükmedenlerin en hayırlısıdır.[109]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Sana vahyolunana uy ve Allah hükmünü verinceye kadar sabret. O, hükmedenlerin en hayırlısıdır.[109]
Yükleniyor...