Meal Oku

فَضَرَبْنَا عَلٰٓى اٰذَانِهِمْ فِي الْكَهْفِ سِن۪ينَ عَدَداًۙ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Bunun üzerine biz de o mağarada onların kulaklarına nice yıllar perde koyduk (uykuya daldırdık.)[11]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Bunun üzerine müteaddin seneler kehifte kulakları üzerine vurduk[11]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Bunun üzerine biz de kulaklarını tıkayarak mağarada onları yıllarca uyuttuk.[11]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Bunun üzerine onları mağarada yıllarca uykuya yatırdık.[11]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Bunun üzerine yıllarca mağarada onların kulaklarına perde vurduk.[11]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Bunu müteakip onları kulakları üzerine mağarada senelerce (perde) vurmuş olduk.[11]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Böylelikle mağarada yıllar yılı onların kulaklarına (ağır bir uyku) vurduk.[11]
Yükleniyor...