Meal Oku

فَلَمَّٓا اَتٰيهَا نُودِيَ يَا مُوسٰى
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Oraya vardığında kendisine (tarafımızdan): Ey Musa! diye seslenildi:[11]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Vaktâki ona vardı kendine şöyle nidâ olundu[11]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Ateşe vardığı zaman şöyle çağrıldı: «Ey Musa![11]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Ateşin yanına gelince kendisine şöyle seslenildi; «Ey Musa!»[11]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Ateşin yanına gelince; kendisine: Ey Musa, diye seslenildi.[11]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Vaktâ ki, ateşin yanına geldi. «Ya Mûsa!» Diye nidâ olundu.[11]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Nitekim ona gidince, kendisine seslenildi: «Ey Musa.»[11]
Yükleniyor...