Meal Oku
قَوْمَ
فِرْعَوْنَۜ
اَلَا
يَتَّقُونَ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Hani Rabbin Musa’ya: O zalimler güruhuna, Firavun’un kavmine git. Hâla (başlarına gelecekten) sakınmayacaklar mı onlar? diye seslenmişti.[10-11]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Fir’avn kavmine, daha sakınmıyacaklar mı?[11]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
«Firavun kavmine, hâlâ sakınmayacaklar mı?»[11]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Firavun’un soydaşlarına ’Onlar hiç mi başlarına geleceklerden korkmuyorlar?[11]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Firavun kavmine. Sakınmazlar mı hala?[11]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Ve yâd et o zamanı ki, Rabbin Mûsa’ya nidâ buyurdu ki: «Zalimler olan kavme gidiver. Fir’avun’un kavmine ki, daha sakınmayacaklar mı?»[10-11]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
«Firavun’un kavmine. Hâlâ sakınmıyorlar mı?»[11]
Yükleniyor...