Meal Oku
مَٓا
اَصَابَ
مِنْ
مُص۪يبَةٍ
اِلَّا
بِاِذْنِ
اللّٰهِۜ
وَمَنْ
يُؤْمِنْ
بِاللّٰهِ
يَهْدِ
قَلْبَهُۜ
وَاللّٰهُ
بِكُلِّ
شَيْءٍ
عَل۪يمٌ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Allah’ın izni olmaksızın hiçbir musibet isabet etmez. Kim Allah’a inanırsa, Allah onun kalbini doğruya götürür. Allah her şeyi bilendir.[11]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Allahın izni olmayınca hiç bir musîbet isabet etmez, her kim de Allaha iyman ederse o onun kalbine hidayet verir, ve Allah her şey’i bilir[11]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Allah’ın izni olmayınca hiç bir musibet isabet etmez. Kim Allah’a inanırsa, Allah onun kalbini doğruya götürür. Allah her şeyi bilendir.[11]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Allah’ın izni olmaksızın hiçbir musibet isabet etmez. Kim Allah’a inanırsa, Allah onun kalbini doğruya götürür. Allah her şeyi bilendir.[11]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Allah’ın izni olmadıkça hiç bir musibet isabet etmez. Kim de Allah’a inanırsa; onun kalbini doğruya götürür. Ve Allah; her şeyi bilendir.[11]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Allah’ın izni olmadıkça musibetten bir şey isabet etmez ve her kim Allah’a imân ederse kalbini hidâyete erdirir ve Allah her şeyi bilendir.[11]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Allah’ın izni olmaksızın hiç bir musibet (hiç kimseye) isabet etmez. Kim Allah’a iman ederse, onun kalbini hidayete yöneltir. Allah, her şeyi bilendir.[11]
Yükleniyor...