Meal Oku

يُرْسِلِ السَّمَٓاءَ عَلَيْكُمْ مِدْرَاراًۙ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
(Mağfiret dileyin ki,) üzerinize gökten bol bol yağmur indirsin,[11]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Bol hayır ile üzerinize semayı salsın[11]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
«Üzerinize gökten bol yağmur yağdırsın.»[11]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Size gökten bol bol yağmur indirsin.»[11]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Ta ki size, gökten bol yağmur salıversin.[11]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Üzerinize semayı bol yağmurlar ile gönderir.[11]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
«(Öyle yapı ki,) Üzerinize gökten sağanak (bol miktarda yağmur) yağdırsın.»[11]
Yükleniyor...