Meal Oku
وَمَا
يُغْن۪ي
عَنْهُ
مَالُـهُٓ
اِذَا
تَرَدّٰىۜ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Kim cimrilik eder, kendini müstağni sayar, en güzeli de yalanlarsa, biz de onu en zora hazırlarız. Düştüğü zaman da malı kendisine hiç fayda vermez.[8-11]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Ve yuvarlandığı zaman onu malı kurtaramıyacak[11]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Çukura yuvarlandığı zaman malı onu kurtaramayacak.[11]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Çukura düştüğü zaman malı ona hiçbir fayda sağlamaz.[11]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Halbuki düştüğü zaman, malı o kimseye asla fayda vermez.[11]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Ve aşağıya düştüğü zaman, onu malı kurtaramıyacaktır.[11]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Tereddi edeceği (başaşağı düşüşe uğrayacağı) zaman, malı ona hiç yarar sağlamaz.[11]
Yükleniyor...