Meal Oku

اَرَاَيْتَ اِنْ كَانَ عَلَى الْهُدٰىۙ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Ne dersin, o (Peygamber) doğru yolda ise yahut takvâyı emrediyorsa![11-12]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Baksan a o hidayet üzere giderse[11]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Gördün mü (ne dersin?), ya o (kul) doğru yolda olur,[11]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Gördün mü, ya o kul doğru yolda ise.[11]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Gördün mü; ya o kul doğru yolda ise?[11]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Gördün mü, eğer hidâyet üzere olmuş ise.[11]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Gördün mü? Ya o (kul) doğru yol üzerinde ise,[11]
Yükleniyor...