Meal Oku

يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَاحِرٍ عَل۪يمٍ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Dediler ki: Onu da kardeşini de beklet; şehirlere toplayıcılar (memurlar) yolla. Bütün bilgili sihirbazları sana getirsinler.[111-112]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
mâhir sihirbazların hepsini sana getirsinler[112]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
«Bütün bilgiç sihirbazları sana getirsinler.»[112]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Bütün bilgili büyücüleri sana getirsinler.[112]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Bütün bilgin sihirbazları sana getirsinler.[112]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
«Her bilgin büyücüyü sana getirsinler.»[112]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
«Bütün bilgin büyücüleri sana getiriversinler.»[112]
Yükleniyor...