Meal Oku

اَفَحَسِبْتُمْ اَنَّمَا خَلَقْنَاكُمْ عَبَثاً وَاَنَّكُمْ اِلَيْنَا لَا تُرْجَعُونَ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Sizi sadece boş yere yarattığımızı ve sizin hakikaten huzurumuza geri getirilmeyeceğinizi mi sandınız?[115]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Ya zannettiniz mi ki biz, sizi sırf bir abes yarattık? ve siz, bize irca’ edilmiyeceksiniz?[115]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Sizi sadece boş yere yarattığımızı ve sizin hakikaten huzurumuza geri getirilmeyeceğinizi mi sandınız?[115]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Sizi boşuna yarattığımızı ve huzurumuza döndürülmeyeceğinizi mi sandınız?[115]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Sizi boşuna yarattığımızı ve Bize hiç döndürülmeyeceğinizi mi sandınız?[115]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
«Ya siz zannettiniz mi ki, Biz sizi ancak bir abes yere yarattık ve hakikaten siz Bize döndürülmeyeceksiniz?»[115]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
«Bizim, sizi boş bir amaç uğruna yarattığımızı ve sizin gerçekten bize döndürülüp-getirilmeyeceğinizi mi sanmıştınız?»[115]
Yükleniyor...