Meal Oku

اِنْ اَنَا۬ اِلَّا نَذ۪يرٌ مُب۪ينٌۜ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Ben ancak apaçık bir uyarıcıyım.[115]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Ben ancak açık, bir nezirim[115]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
«Ben ancak apaçık bir uyarıcıyım.»[115]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Ben sadece açık sözlü bir uyârıcıyım.[115]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Ben, ancak apaçık bir uyarıcıyım.[115]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
«Ben apaçık bir korkutandan başka değilim.»[115]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
«Ben, yalnızca apaçık bir uyarıcı-korkutucuyum.»[115]
Yükleniyor...