Meal Oku

يَا يَحْيٰى خُذِ الْكِتَابَ بِقُوَّةٍۜ وَاٰتَيْنَاهُ الْحُكْمَ صَبِياًّۙ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
«Ey Yahya! Kitab’a (Tevrat’a) vargücünle sarıl!» (dedik) ve henüz sabi iken ona (ilim ve) hikmet verdik.[12]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Ey Yahya! kitabı kuvvetle tut (dedik) ve daha sabiy iken ona hikmet verdik[12]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
«Ey Yahya! Kitaba kuvvetle sarıl» (dedik) ve daha çocukken ona hikmet verdik.[12]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Allah, ona «Ey Yahya, tüm gücünle kitab’a (Tevrat’a) sarıl» dedi. Ona daha gocukken bilgelik verdik.[12]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Ey Yahya, Kitab’a kuvvetle sarıl. Daha çocuk iken ona hikmet verdik.[12]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Ey Yahya! Kitabı kuvetle tut. Ve O’na daha çocuk iken hikmet verdik.[12]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
(Çocuğun doğup büyümesinden sonra ona dedik ki:) «Ey Yahya, Kitabı kuvvetle tut.» Daha çocuk iken ona hikmet verdik.[12]
Yükleniyor...