Meal Oku

قُلْ لِلَّذ۪ينَ كَفَرُوا سَتُغْلَبُونَ وَتُحْشَرُونَ اِلٰى جَهَنَّمَۜ وَبِئْسَ الْمِهَادُ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
(Resûlüm!) İnkâr edenlere de ki: Yakında mağlup olacaksınız ve cehenneme sürüleceksiniz. Orası kalınacak ne kötü bir yerdir![12]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
O küfredenlere de ki: Siz mutlak yenileceksiniz ve toplanıp Cehenneme sürüleceksiniz, o ise ne fena döşektir[12]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
O inkârcı kâfirlere de ki, siz mutlaka yenilgiye uğrayacak ve toplanıp cehenneme doldurulacaksınız. Orası ne fena bir döşektir.[12]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Kafirlere de ki: «Yenilecek ve Cehenneme sürüleceksiniz’ : Orası ne fena bir barınaktır.[12]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Küfredenlere: Siz, mutlaka yenileceksiniz. Ve toplanıp cehenneme sürüleceksiniz, orası ne kötü döşektir, de.[12]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Kâfir olanlara de ki: «Yakında mağlup olacaksınız ve cehenneme sevkolunacaksınızdır. O ne fena bir yataktır?»[12]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Küfredenlere de ki: «Yakında yenilgiye uğratılacaksınız ve toplanıp cehenneme sürüleceksiniz.» Ne kötü yataktır o.[12]
Yükleniyor...