Meal Oku

وَاُمِرْتُ لِاَنْ اَكُونَ اَوَّلَ الْمُسْلِم۪ينَ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Bana müslümanların ilki olmam emrolundu.[12]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Hem onun birliğine teslim olan müslimînin evveli olayım diye emrolundum[12]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
«Hem O’nun birliğine teslim olan müslümanların ilki olmam da bana emredildi.»[12]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Ve müslümanların ilki olmakla emrolundum.[12]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Ve ben, müslümanların ilki olmakla emrolundum.[12]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
«Ve emrolundum ki, ben müslümanların evveli olayım.»[12]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
«Ve ben, müslümanların ilki olmakla da emrolundum.»[12]
Yükleniyor...