Meal Oku
اَفَتُمَارُونَهُ
عَلٰى
مَا
يَرٰى
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Onun gördükleri hakkında şimdi kendisi ile tartışacak mısınız?[12]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Şimdi siz ona o görüşüne karşı mücadele mi ediyorsunuz?[12]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Onun gördükleri hakkında şimdi kendisi ile tartışacak mısınız.[12]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Siz şimdi gözü ile gördükleri hakkında O’nunla tartışmaya mı girişiyorsunuz?[12]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Onun gördüğü şey üzerinde de kendisiyle tartışacak mısınız?[12]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Gördüğü şeyi kalbi tekzîp etmedi. Onun gördüğüne karşı onunla şimdi mücadelede mi bulunacaksınız?[11-12]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Yine de siz görmüş olduğu üzerinde onunla tartışacak mısınız?[12]
Yükleniyor...