Meal Oku
شَاكِراً
لِاَنْعُمِهِۜ
اِجْتَبٰيهُ
وَهَدٰيهُ
اِلٰى
صِرَاطٍ
مُسْتَق۪يمٍ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Allah’ın nimetlerine şükrediciydi. Çünkü Allah, onu seçmiş ve doğru yola iletmişti.[121]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Onun ni’metlerine şâkir idi, o onu seçmiş ve doğru bir yola hidayet buyurmuştu[121]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Allah’ın nimetlerine şükredendi. Allah onu seçmiş ve doğru yola iletmişti.[121]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Rabbinin nimetlerine şükreden bir kuldu, Allah onu seçip dosdoğru yola iletmişti.[121]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Rabbının nimetlerine şükrederdi. Onu beğenip seçmiş, kendisini doğru bir yola iletmişti.[121]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
O’nun nîmetlerine şükredici idi. (Cenâbı Hak da) O’nu mümtaz kıldı. Ve O’nu dosdoğru bir yola hidâyet buyurdu.[121]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
O’nun nimetlerine şükrediciydi. (Allah) Onu seçti ve doğru yola iletti.[121]
Yükleniyor...