Meal Oku

ثُمَّ اَوْحَيْنَٓا اِلَيْكَ اَنِ اتَّبِـعْ مِلَّةَ اِبْرٰه۪يمَ حَن۪يفاًۜ وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِك۪ينَ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Sonra da sana: «Doğru yola yönelerek İbrahim’in dinine uy! O müşriklerden değildi» diye vahyettik.[123]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Sonra da sana vahyeyledik ki: hakperest (hanîf) olarak İbrahim milletine ittiba’ et, o hiç bir zaman müşriklerden olmadı[123]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Sonra da (ey Muhammed!) sana: «Hakk’a yönelen ve müşriklerden olmayan İbrahim’in dinine tabi ol» diye vahyettik.[123]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Sonra sana «İbrahim’in tek Allah ilkesine dayalı inanç sistemine uy, O Allah’a ortak koşanlardan değildi» diye vahyettik.[123]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Sonra sana: Hanif olarak İbrahim’in dinine uy; o, hiç bir zaman müşriklerden olmadı, diye vahyettik.[123]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Sonra sana vahyettik ki, İbrahim’in milletine nezih bir muvahhid olarak tâbi ol. Ve (O) asla müşriklerden olmadı.[123]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Sonra sana vahyettik: «Hanif (muvahhid) olan İbrahim’in dinine uy. O müşriklerden değildi.»[123]
Yükleniyor...