Meal Oku
فَاتَّقُوا
اللّٰهَ
وَاَط۪يعُونِۚ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Artık Allah’a karşı gelmekten sakının ve bana itaat edin.[126]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Gelin Allahdan korkun ve bana itaat edin[126]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
«Gelin artık Allah’tan korkun ve bana itaat edin.»[126]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Öyleyse Allah’tan korkunuz da, çağrıma uyunuz.[126]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Artık Allah’tan korkun da bana itaat edin.[126]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
«Artık Allah’tan korkun ve bana itaat edin.»[126]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
«Artık Allah’tan korkup-sakının ve bana itaat edin.»[126]
Yükleniyor...