Meal Oku

فَكَذَّبُوهُ فَاِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَۙ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Bunun üzerine İlyas’ı yalanladılar. Onun için Allah’ın ihlâslı kulları müstesna; onların hepsi (cehenneme) götürüleceklerdir.[127-128]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
O vakıt onu tekzib ettiler, şübhesiz ki onlar da ıhzâr edildiler[127]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Fakat onlar, onu yalanladılar. Bu yüzden onlar mutlaka (cehennemde) hazır bulundurulacaklardır.[127]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Onu yalanladılar, bunun üzerine hepsi cehenneme götürülecekler.[127]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Fakat bunlar, onu yalanlamışlardı. Muhakkak ki onlar da cehenneme götürüleceklerdir.[127]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
O vakit O’nu tekzîp ettiler. Artık onlar da elbette, (azaba) izhar edilmişlerdir.[127]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Fakat onu yalanladılar; bundan dolayı gerçekten onlar, (azab için getirilip) hazır bulundurulacak olanlardır.[127]
Yükleniyor...