Meal Oku
اَتَبْنُونَ
بِكُلِّ
ر۪يعٍ
اٰيَةً
تَعْبَثُونَۙ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Siz her yüksek yere bir alâmet dikerek eğleniyor musunuz?[128]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Siz her tepeye bir alâmet bina eder eğlenir misiniz?[128]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
«Siz her tepeye bir alâmet bina edip eğlenir durur musunuz?»[128]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Sizler her yüksek tepeye gösteriş amaçlı bir anıt dikerek boş işlerle mi oyalanıyorsunuz.?[128]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Siz, her yüksek yere koca bir bina kurup boş şeylerle mi uğraşırsınız?[128]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
«Siz her yüksek tepede bir alâmet bina edip eğlenir misiniz?»[128]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
«Siz, her yüksekçe yere bir anıt inşa edip (yararsız bir şeyle) oyalanıp eğleniyor musunuz?»[128]
Yükleniyor...