Meal Oku

وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِـعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَۚ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Temelli kalacağınızı umarak sağlam yapılar mı ediniyorsunuz?[129]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Bir takım masnuat da ediniyorsunuz ki sanki muhalled kalacaksınız[129]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
«Temelli kalacağınızı umarak sağlam yapılar mı edinirsiniz?»[129]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Hiç ölmemek ümidi ile sağlam köşkler mi yapıyorsunuz?[129]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Temelli kalacağınızı umarak sağlam yapılar mı edinirsiniz?[129]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
«Ve birtakım sağlam köşkler de ediniyorsunuz. Sankı daimî kalacaksınız?»[129]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
«Ölümsüz kılınmak umuduyla sanat yapıları mı ediniyorsunuz?»[129]
Yükleniyor...