Meal Oku

وَاضْرِبْ لَهُمْ مَثَلاً اَصْحَابَ الْقَرْيَةِۢ اِذْ جَٓاءَهَا الْمُرْسَلُونَۚ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Onlara, şu şehir halkını misal getir: Hani onlara elçiler gelmişti.[13]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Ve onlara, o karye sahiblerini temsil getir, o dem ki ona o gönderilen Resuller varmıştı[13]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Sen onlara, o şehir halkını örnek ver. Hani oraya peygamberler gelmişti.[13]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
İnsanlara, elçilerin geldiği şu kent halkını misal olarak anlat.[13]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Onlara misal olarak şu kasaba halkını anlat: Hani oraya elçiler gelmişlerdi.[13]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Ve onlara (o münkirlere) o şehir ahalisini bir mesel olarak irâd et. O vakit ki, onlara o gönderilmiş olan elçiler gelmişti.[13]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Sen onlara, o şehir halkının örneğini ver; hani oraya elçiler gelmişti.[13]
Yükleniyor...