Meal Oku
وَاِذَا
ذُكِّرُوا
لَا
يَذْكُرُونَۖ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Kendilerine öğüt verildiği vakit öğüt almazlar.[13]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Ihtar edildiklerinde de düşünmüyorlar[13]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Kendilerine hatırlatıldığında da düşünmüyorlar.[13]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Onlara öğüt verildiği vakit düşünüp öğüt almazlar.[13]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Kendilerine öğüt verildiğinde ise öğüt dinlemezler.[13]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Evet. Sen taaccüp ettin. Onlar ise istihzâda bulunurlar. Ve onlara nasihat verildiği zaman, düşünüp nasihat kabul etmezler. Ve bir mûcize gördükleri vakit de onunla istihzâ eder dururlar.[12-14]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Kendilerine öğüt verildiğinde, öğüt almıyorlar.[13]
Yükleniyor...