Meal Oku

يَوْمَ يُدَعُّونَ اِلٰى نَارِ جَهَنَّمَ دَعاًّۜ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
O gün cehennem ateşine itilip atılırlar da «İşte yalanlayıp durduğunuz ateş budur!» denilir.[13-14]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
O gün ki Cehenneme bir kakılış kakılacaklar[13]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
O gün onlar cehennem ateşine itilip kakılacaklar.[13]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
O gün şöyle denilerek cehennem ateşine itilirler:[13]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
O gün; cehennem ateşine itildikçe itilirler.[13]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Bir gün ki, cehennem ateşine şiddetli bir surette atılıp defedilirler.[13]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Cehennem ateşine, ’küçültücü bir sürüklenme ile’ sürüklenecekleri gün;[13]
Yükleniyor...