Meal Oku

يُنَبَّؤُا الْاِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَاَخَّرَۜ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
O gün insana, ileri götürdüğü ve geri bıraktığı ne varsa bildirilir.[13]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Ayıtılır insan o gün, yaptıklarile mukaddem, müahhar[13]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
O gün insana, yapıp öne sürdüğü ve geri bıraktığı ne varsa bildirilir.[13]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
O gün insanın gerek yapıp önünden gönderdiği, gerekse arkasında izleri kalan tüm işleri kendisine bildirilir.[13]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
O gün, önde ve sonda ne yaptıysa insana bildirilir.[13]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
O gün insana ileri götürmüş olduğu şeyler ile geriye bırakmış olduğu şeyler haber verilecektir. Doğrusu insan kendi şahsı aleyhine bir hüccetir.[13-14]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
İnsana o gün, önceden takdim ettikleri ve erteledikleri şeylerle haber verilir.[13]
Yükleniyor...