Meal Oku

وَجَعَلْنَا سِرَاجاً وَهَّاجاًۖ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
(Orada) alev alev yanan bir kandil yarattık.[13]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Ve içlerine şa’şaalı parıl parıl bir kandil astık[13]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
İçlerine ışık saçan bir kandil astık.[13]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Oraya parlak kandiller astık.[13]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Pırıl pırıl parlayan bir kandil astık.[13]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Ve üzerinize sağlam sağlam yedi gök bina ettik. Ve çok parıldayan kandil kıldık.[12-13]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Parıldadıkça parıldayan bir kandil (güneş) kıldık.[13]
Yükleniyor...