Meal Oku
اِذَا
تُتْلٰى
عَلَيْهِ
اٰيَاتُنَا
قَالَ
اَسَاط۪يرُ
الْاَوَّل۪ينَۜ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Böyle birine âyetlerimiz okununca «Eskilerin masalları» derdi.[13]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Karşısında âyetlerimiz okunurken evvelkilerin esatîri dedi[13]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Ona âyetlerimiz okunduğu zaman, «eskilerin masalları» der.[13]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Ayetlerimiz kendisine okunduğu zaman ’ eskilerin masalları’ der.[13]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Ona ayetlerimiz okunduğunda; öncekilerin masalları, der.[13]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Ona karşı Bizim âyetlerimiz tilâvet olunduğu vakit, «Evvelkilerin efsaneleridir» demiştir.[13]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Ona ayetlerimiz okunduğu zaman: «Geçmişlerin masallarıdır» dedi.[13]
Yükleniyor...