Meal Oku
اَرَاَيْتَ
اِنْ
كَذَّبَ
وَتَوَلّٰىۜ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Ne dersin o (meneden, Peygamber’i) yalanlıyor ve doğru yoldan yüz çeviriyorsa![13]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Baksan a: tekzîb eder, aksine giderse iyi mi?[13]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Gördün mü, ya bu (adam, hakkı) yalanlar, yüzçevirirse,[13]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Gördün mü, ya bu adam yalanlar, yüz çevirirse.[13]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Gördün mü; ya yalan saydı ve yüz çevirdi ise?[13]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Gördün mü, eğer tekzîp eder ve yüz çevirirse (iyi mi yapmış olur?)[13]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Gördün mü? Ya (bu engellemek isteyen) yalanlıyor ve yüz çeviriyor ise.[13]
Yükleniyor...