Meal Oku
فَاتَّقُوا
اللّٰهَ
وَاَط۪يعُونِۚ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Artık Allah’tan korkun ve bana itaat edin.[131]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Artık Allahdan korkun ve bana itaat edin[131]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
«Artık Allah’tan korkun ve bana itaat edin.»[131]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Allah’tan korkunuz da çağrıma uyunuz.[131]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
O halde Allah’tan korkun da bana itaat edin.[131]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
«Ve şiddetle tutup yakaladığınız zaman, cebbârlar olarak gılzetle yakalamış oldunuz. Artık Allah’tan korkun ve bana itaat edin.»[130-131]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
«Artık Allah’tan korkup-sakının ve bana itaat edin.»[131]
Yükleniyor...