Meal Oku
وَلِلّٰهِ
مَا
فِي
السَّمٰوَاتِ
وَمَا
فِي
الْاَرْضِۜ
وَكَفٰى
بِاللّٰهِ
وَك۪يلاً
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Göklerde ve yerde olanlar Allah’ındır. Vekil olarak Allah yeter.[132]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Allahındır bütün göklerdeki, yerdeki; dayanılacak (vekil) de Allah yeter[132]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Göklerde ve yerde ne varsa hepsi Allah’ındır. Vekil olarak Allah yeter.[132]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Gerek göklerde gerekse yeryüzünde ne varsa hepsi Allah’a aittir. Allah vekil olarak yeterlidir.[132]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Göklerde olanlar da, yerde olanlar da Allah’ındır. Vekil olarak Allah yeter.[132]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Ve göklerde olanlar da, yerde olanlar da Allah Teâlâ’nındır. Ve bir vekil olarak da Allah Teâlâ kifâyet eder.[132]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Göklerde ve yerde ne varsa Allah’ındır. Vekil olarak Allah yeter.[132]
Yükleniyor...