Meal Oku
وَلِكُلٍّ
دَرَجَاتٌ
مِمَّا
عَمِلُواۜ
وَمَا
رَبُّكَ
بِغَافِلٍ
عَمَّا
يَعْمَلُونَ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Herkesin yaptıkları işlere göre dereceleri vardır. Rabbin onların yaptıklarından habersiz değildir.[132]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
ve her biri için amellerinden dereceler vardır rabbın ne işlediklerinden gâfil de değil[132]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Her birinin yaptıklarına göre dereceleri vardır. Rabbin onların yaptıklarından habersiz değildir.[132]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Herkesin, yaptığı işlere göre birbirinden farklı derecesi vardır. Rabbin onların yaptıklarından habersiz değildir.[132]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Her birinin işlediklerine karşılık dereceleri vardı. Ve Rabbın onların işlediklerinden gafil değildir.[132]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Ve herkes için yaptıkları şeylerden dolayı dereceler vardır. Ve senin Rabbin onların ne yapar olduklarından gâfil değildir.[132]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Yapmakta oldukları dolayısıyla her biri için dereceler vardır. Rabbin, onların yapmakta olduklarından habersiz değildir.[132]
Yükleniyor...