Meal Oku
اِقْرَأْ
كِتَابَكَۜ
كَفٰى
بِنَفْسِكَ
الْيَوْمَ
عَلَيْكَ
حَس۪يباًۜ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Kitabını oku! Bugün sana hesap sorucu olarak kendi nefsin yeter.[14]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Oku kitabını, muhasebeci bugün üzerinde nefsin yeter[14]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
«Kitabını oku! Bugün hesap görücü olarak sana nefsin yeter!» deriz.[14]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Herkese «Oku kitabını, bugün sen kendin için yeterli bir muhasebecisin» deriz.[14]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Oku kitabını. Bugün kendi hesabın için kendi nefsin sana yeter.[14]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Kitâbını oku, bugün senin nefsin senin üzerine muhasip olmaya kifâyet eder.[14]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
«Kendi kitabını oku; bugün nefsin hesap sorucu olarak sana yeter.»[14]
Yükleniyor...