Meal Oku

وَبَراًّ بِوَالِدَيْهِ وَلَمْ يَكُنْ جَبَّاراً عَصِياًّ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Ana-babasına çok iyi davranırdı; o, isyankâr bir zorba değildi.[14]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Ve valideynine ihsankâr idi, cebbar, isyarkâr değil idi[14]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Anne ve babasına karşı iyi davranan bir kimse idi, zorba ve isyankâr değildi.[14]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Yine ona ana- babasına bağlılık duygusu aşıladık. O dik kafalı, serkeş ve huysuz biri değildi.[14]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Anasına ve babasına karşı iyi davranırdı. Baş kaldıran bir zorba değildi.[14]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Ve anasıyla babasına ita-atkâr idi ve bir zorba, isyankâr değildi.[14]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Ana ve babasına itaatkârdı ve isyan eden bir zorba değildi.[14]
Yükleniyor...