Meal Oku
وَيَوْمَ
تَقُومُ
السَّاعَةُ
يَوْمَئِذٍ
يَتَفَرَّقُونَ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Kıyamet kopacağı gün, işte o gün (müminlerle inkârcılar) birbirlerinden ayrılacaklardır.[14]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Hem o saat çattığı gün o gün ayırd olurlar[14]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Kıyamet saatinin gelip çattığı gün varya, o gün (inananlarla inanmayanlar) ayrılırlar.[14]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Kıyamet kopacağı gün, işte o gün mü’minlerle kâfirler birbirinden ayrılırlar.[14]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Kıyametin kopacağı gün; işte o gün ayılırlar.[14]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Ve o gün ki Kıyamet kopar, o gün birbirinden ayrılırlar.[14]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Kıyamet saatinin kopacağı gün, (mü’minlerle kâfirler birbirlerinden) ayrılırlar.[14]
Yükleniyor...