Meal Oku

قَالَ اَنْظِرْن۪ٓي اِلٰى يَوْمِ يُبْعَثُونَ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
İblis: Bana, (insanların) tekrar dirilecekleri güne kadar mühlet ver, dedi.[14]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Bana, dedi: ba’solunacakları güne kadar mühlet ver[14]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
(İblis) dedi: (Bari) bana (insanların) tekrar diriltilecekleri güne kadar süre ver.»[14]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
İblis, Bana insanların tekrar dirilecekleri güne kadar mühlet ver» dedi.[14]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Dedi ki: Bana, onların tekrar dirilecekleri güne kadar mühlet ver.[14]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Dedi ki: «Bana ba’s olunacakları güne kadar mühlet ver.»[14]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
O da: «(İnsanların) dirilecekleri güne kadar beni gözle(yip ertele.)» dedi.[14]
Yükleniyor...